Topic: workplace · Mondai: 4
EN会社の 男の人と 女の人
HIलेखक की कम्पनी में बीस पुरुष और तीस महिला कर्मचारी हैं। नाकायामा बड़े-कद के बलवान हैं, ओगावा छोटी-कद की पर बहुत फुर्तीली। सब लोग ज़ोर से बात करते हैं — साथ काम करना मज़ेदार है।
My company has twenty men and thirty women on staff. Nakayama is a big guy and very strong. Ogawa is a small woman, but full of energy. Everyone speaks loudly. Working with them is fun.
At my company, there are twenty male employees and thirty female employees. Mr. Nakayama is a large man and is very strong. Ms. Ogawa is a small woman, but she is very energetic. Everyone at the company always speaks in a loud voice. It is enjoyable to work together.
Japanese companies use 社員 (employees) as a collective term; gender-balanced teams remain less common but improving.
Q1. 小川さんは どんな ひとですか。
ENThe passage says 小川さんは 小さい 女の人ですが、とても げんきです.
HIअनुच्छेद का उद्धरण: '小川さんは 小さい 女の人ですが、とても げんきです' (ओगावा छोटी क़द की महिला हैं पर बहुत स्फूर्ति वाली)।
三 · 大きい · とても · つよい · 小さい · げんき · みんな · いつも · いつ · いっしょに · しごと · たのしい