Static read-only mirror. Open the interactive version (audio playback, drills, cross-references require JavaScript).

友だちへの てがみ

Topic: communication · Mondai: 4

EN友だちへの てがみ

HIतानाका का अपने मित्र यामादा को छोटा पत्र — हाल-चाल पूछना, फ़ोन-नम्बर माँगना और साथ बात करने की इच्छा व्यक्त करना।

Passage

ともだちの 山田さんへ おげんきですか。私は げんきです。 あなたの 電話番号を おしえて ください。 いっしょに 話したい ことが たくさん あります。 てがみを 書いて くれて、ありがとう。 たなかより

Translation (natural)

Dear Yamada, How are you? I'm doing well. Could you give me your phone number? I have a lot to talk about with you. Thanks for writing. — Tanaka

Translation (literal)

To my friend Mr. Yamada, How are you? I am well. Please tell me your phone number. There are many things I want to talk about with you. Thank you for writing me a letter. From Tanaka

Cultural context

Letter format: addressee with へ, sign-off with より, polite request mid-letter.

Comprehension questions

Q1. たなかさんは 山田さんに 何を おしえて ほしいですか。

  1. いえの ばしょ
  2. 電話番号 ✓
  3. 名前
  4. 時間

ENThe letter explicitly asks: あなたの 電話番号を おしえて ください.

HIअनुच्छेद का स्पष्ट उद्धरण: 'あなたの 電話番号を おしえて ください' (कृपया अपना फ़ोन नंबर बताइए)।

Vocab used

ともだち · · おげんきですか · げんき · あなた · 電話番号 · いっしょに · · たくさん · てがみ · ありがとう ·

Kanji used