Static read-only mirror. Open the interactive version (audio playback, drills, cross-references require JavaScript).

本やで

Topic: shopping · Mondai: 4

EN本やで

HIकल पुस्तक की दुकान से जापानी की 2 किताबें (1500 येन) ख़रीदीं — कठिन पर रोचक।

Passage

きのう ほんやで 日本語の 本を 2さつ 買いました。ぜんぶで 1,500円でした。うちに かえってから よみました。むずかしかったですが、おもしろかったです。

Translation (natural)

Yesterday I bought two Japanese books at the bookstore — 1,500 yen total. I read them after getting home. They were tough, but interesting.

Translation (literal)

Yesterday, at the bookstore, I bought 2 Japanese books. Altogether they were 1,500 yen. After returning home, I read them. They were difficult, but interesting.

Cultural context

本屋 (honya, bookstores) remain culturally important in Japan despite e-commerce — major chains like Kinokuniya and Maruzen serve as community spaces. Books in Japan are typically priced ¥600-1,500 (the ¥1,500 in the passage is a mid-range reference book or N5 study material). 立ち読み (tachiyomi, standing-and-reading) is socially tolerated as long as the shrink-wrap stays on.

Comprehension questions

Q1. 本を 何さつ 買いましたか。

  1. 1さつ
  2. 5さつ
  3. 3さつ
  4. 2さつ ✓

EN'2さつ 買いました'.

HIअनुच्छेद का उद्धरण: '2さつ 買いました' (दो किताबें खरीदीं)।

Q2. 本は どうでしたか。

  1. かんたんで つまらなかった
  2. たかかった
  3. やすかった
  4. むずかしくて おもしろかった ✓

EN'むずかしかったですが、おもしろかったです'.

HIअनुच्छेद का उद्धरण: 'むずかしかったですが、おもしろかったです' (कठिन था पर दिलचस्प)।

Vocab used

きのう · ほんや · 日本語 · · さつ · いま · ぜんぶ · · から

Kanji used