Goi Paper 7
JLPT N5 Goi mock-test paper pack 7 — 10 questions, static page for crawler / no-JS access.
Questions
goi-7.1 (Mondai 4)
A: わたしは 日本に きて 一年に なります。
- 1. わたしは 来年 日本へ きます。
- 2. わたしは 一年 まえに 日本を 出ました。
- 3. わたしは 一年 まえから 日本に います。 ✓
- 4. わたしは 一年 だけ 日本に いました。
Rationale: here for 1 year = came 1 year ago.
goi-7.2 (Mondai 4)
A: 友だちに たんじょうびの プレゼントを あげました。
- 1. 友だちが 私に プレゼントを あげました。
- 2. 友だちは 私から プレゼントを もらいました。 ✓
- 3. 私が 友だちから プレゼントを もらいました。
- 4. 友だちは プレゼントを 買いませんでした。
Rationale: 「私が友だちにあげる」 = 「友だちが私からもらう」 (perspective inversion of あげる ⇄ もらう).
goi-7.3 (Mondai 4)
A: あした しごとが ありません。
- 1. あした やすみです。 ✓
- 2. あした しごとが おそく おわります。
- 3. あした しごとに いきます。
- 4. あした しごとが はじまります。
Rationale: no work tomorrow = day off.
goi-7.4 (Mondai 4)
A: この みせの ケーキは あまくないです。
- 1. この みせの ケーキは あまいです。
- 2. この みせの ケーキは からい です。
- 3. この みせの ケーキは あまく ありません。 ✓
- 4. この みせの ケーキは おいしくないです。
Rationale: 「あまくないです」(い-形容詞の 否定 + です) = 「あまく ありません」(丁寧な 否定形). 同じ 意味の 2 つの 表現.
goi-7.5 (Mondai 4)
A: たなかさんは いつも しずかです。
- 1. たなかさんは いつも あまり 話しません。 ✓
- 2. たなかさんは いつも たくさん 話します。
- 3. たなかさんは いつも うるさいです。
- 4. たなかさんは いつも おこって います。
Rationale: quiet ≈ doesn't talk much.
goi-7.6 (Mondai 4)
A: きょうは ゆうがた に かえります。
- 1. きょうは よる おそく かえります。
- 2. きょうは あさ はやく かえります。
- 3. きょうは ひるごろ かえります。
- 4. きょうは よるの まえに かえります。 ✓
Rationale: 夕方 ≈ 夜の前 (before night).
goi-7.7 (Mondai 4)
A: たろうさんは 日本ごを 話すのが じょうずです。
- 1. たろうさんは 日本ごを 上手に 話します。 ✓
- 2. たろうさんは 日本ごが ぜんぜん わかりません。
- 3. たろうさんは 日本ごが すきじゃ ありません。
- 4. たろうさんは 日本ごを ならって います。
Rationale: 「話すのが じょうず」 = 「上手に 話す」. Same skill, different syntactic frame (nominalized adjective vs adverbial).
goi-7.8 (Mondai 4)
A: わたしは あした しゅくだいを 出します。
- 1. あした しゅくだいを はじめます。
- 2. あした、 わたしは しゅくだいを 先生に もって いきます。 ✓
- 3. あした しゅくだいを かいます。
- 4. あした しゅくだいを かえします。
Rationale: 「(教師に) しゅくだいを 出す」 ≈ 「先生に しゅくだいを もって いく」. Submitting homework to a teacher is paraphrased as physically taking it to them. The N5 vocab triangle: 出す / もって / いく.
goi-7.9 (Mondai 4)
A: わたしは スペインから きました。
- 1. わたしは スペインへ いきます。
- 2. わたしは スペイン人です。 ✓
- 3. わたしは スペインの 人と ともだちです。
- 4. わたしは スペインごを 話します。
Rationale: X から きた ≈ X 人. N5 pragmatic substitution: at this level "came from X" is the standard textbook paraphrase of nationality, even though strictly someone could come from X without being X-jin (tourist, long-term resident, expat returning home). Closest among the four offered options.
goi-7.10 (Mondai 4)
A: わたしは ピアノを ならって、 まいにち れんしゅうします。
- 1. わたしは ピアノが よく わかります。
- 2. わたしは ピアノを 売って います。
- 3. わたしは ピアノを 買いました。
- 4. わたしは ピアノの れんしゅうを して います。 ✓
Rationale: 「ならって + まいにち れんしゅうする」 = 「れんしゅうを して いる」. レッスンを 取って 毎日 練習する = 練習している の 言い換え.
↩ All paper packs · JLPT N5 home