お〜 / ご〜
ENBeautifying / honorific prefixes
JA「お〜/ご〜」は ことばの 前に つけて、ていねいな いいかたを つくります。お は やまとことばに つけます:お花、お水。
Explanation
お/ご prefixes add politeness or are required for some words (おちゃ, ごはん). お for native Japanese; ご for Sino-Japanese (kanji-compound) words.
How to use
使い方| Form | Example |
|---|---|
| お (native words) | おちゃ, おみず, おはな |
| ご (Sino-Japanese / kanji compounds) | ごはん, ごりょうしん |
Examples
JAおちゃを どうぞ。
ENPlease have some tea.
JAごはんを たべました。
ENI ate a meal.
JAごりょうしんは おげんきですか。
ENAre your parents well?
JAおげんきですか。
ENAre you well? (polite greeting)
JAおふろに 入ります。
ENI take a bath.
JAおちゃを ください。
ENPlease give me tea.
JAお時間 ありますか。
ENDo you have time?
JAおなまえは なんですか。
ENWhat is your name?
JAごはんを どうぞ。
ENPlease have some rice.
JAごかぞくは おげんき ですか。
ENHow is your family?
Common mistakes
✗ ご電話番号
✓ お電話番号
電話 takes the お- prefix (おでんわ), not ご-; お- goes with native (wago) readings, ご- with Sino-Japanese (kango) ones.
✗ ちゃを どうぞ。
✓ おちゃを どうぞ。
お-honorific prefix elevates the noun's politeness (お茶, お水, お金, お時間). Dropping お for items where it's expected (especially お茶) sounds abrupt in service contexts. Adult/polite register uses お consistently for these tradition-marked nouns.
✗ おビール。
✓ ビール。
お/ご prefix is for native Japanese words; foreign loan-words (ビール) do not take it.
Wrong / corrected pairs
✗ おビール。
✓ ビール。
お/ご prefix is for native Japanese words; foreign loan-words (ビール) do not take it.
✗ お がっこう。
✓ がっこう。
お prefix on がっこう is unnecessary; only specific words take お (おちゃ, おみず, おかね etc.).
✗ ごおちゃ。
✓ おちゃ。
おちゃ takes お (kun-yomi); ご is for on-yomi compounds (ごはん exception).